Хочу предложить для чтения и обсуждения любопытный материал, давным-давно плавающий в интернет-пространстве, но от этого не утративший свою привлекательность. Читайте! В Харькове говорят не так, чтобы по-русски, но и не то, чтобы по-украински (только по телеку отдельные «поцреоты»). И то кагбе (как бы) на суржике. Потому, для того, чтобы понять нас, улыбчивых гостеприимных харьковчан, вам может понадобиться этот харьковчано-пацанский словарь.
Шо — от «что», универсальная частица, междометие и местоимение в одном лице. Примеры использования: «Шо?» («Простите, я не расслышал(а)», «А шо?» (АПВС?), «А шо!» («А почему бы и нет!»), «Чёрти шо» («Чёрт те что»).
Ля — от «глянь», «гляди», «вы поглядите» — междометие, выражающее недовольство. Пример использования: «Ля, а шо?» («Ну и что здесь такого?»)
Тю — от «тьфу» — междометие, выражающее недовольство, так же может использоваться как заменитель удивлённому «хм…». Пример использования: «Тю, ля, а шо?» («Нет, в самом деле, что здесь такого?»)
Сыышь/Сышишь — от «слышишь» — междометие, выражающее недовольство. При произношении нужно вскидывать подбородок. Пример использования: «Тю, сыышишь, а шо, ля?» («Я еще раз спрашиваю, что здесь такого?»). В первую очередь используются УГ с Залютино, ХТЗ, и Рогани (пиворайон)
Уважаемый/Пассажир — от «уважаемые пассажиры» — универсальное обращение к лицу мужского пола. Вторая форма может использоваться и вне обращения. Пример: «Ля, сышь, уважаемый!» («Простите, я несогласен с вами»), «Тю, сышишь, пассажир именно!» («Меня удивляет этот человек»)
Именно — частица-акцент. Используется только в сочетании с другими словами языка, примера отдельного использования нет.
Поэл — от «понял». Дружеское обращение к лицу мужского пола. При использовании женского варианта («поэла»), ударение падает на первый слог. Пример: «Сышишь, поэл, пассажир именно!» («Представь себе, каков персонаж!»). К УГ с Залютино, ХТЗ, и Рогани, добавляется Салтовка.
Улыбаться — презирать кого-либо, не принимать кого-то всерьез. Пример: «Я с тя именно улыбаюсь, поэл!» («Смешной вы человек, право же!»)
Эта самае — связка, не несущая смысловой нагрузки, но позволяющая выиграть время, чтоб сформировать фразу или мысль.
Короче, Кароч — связка, не несущая смысловой нагрузки.
Не — от «нет» — междометие, не несущее смысловой нагрузки. Пример: «Не, поэл, короче, это самое» («Я люблю общаться!»)
Ну — частица, выражающая согласие.
Та — от «да» — частица, выражающая несогласие или просто отсутствие интереса. Пример: «Та короче!» («Ну хватит!»)
Та да — фраза, означающая отсутствия доверия к оппоненту. Пример: «Та да, именно улыбаюсь» («Смешно, не верю»)
Га! — от «ха» — междометие, выражающее торжество интеллекта над собратьями по социуму. Пример: «Га! Именно сышь, это самое!» («Ха, да вы посмотрите на это!»)
Нима — от хохляцкого «нэмає» (нету). Пример: "Га! Именно сышь, это самое, а у пассажира семак нима" («Ха, да вы посмотрите, у человека семечек нету!»
Любопытны и модификации фонетики и словообразования отдельных глаголов, заимствованные из суржика: «-- Не застебай, оно тя облягает! // — Тю, та я ж похудала!» («-- Не застёгивай, получается слишком облегающе! // — Брось, я же похудела!»).
Еще раз напомним, что любой звук «г» в харьковском языке является фрикативным. Звонким «ґ», по убеждению харьковчан, пользуются только мАсквичи и пи....сы. Поэтому, если вы мужчина и вас спрашивают, не из Москвы ли вы, лучше быстро отвечайте «да» и впредь следите за произношением (в т.ч. за «за масскоффским акцентам»).
Харькову обязан своим происхождением ряд спецслов (диалектизмов?):
Ракло — изначально мелкий воришка, в современном значении — что-то среднее между «быдло» и «идиот». В самой старой исторической части города, Университетской горке, на спуске, названном в её честь Бурсацким, существовала бурса (православное в прямом смысле учебное заведение), носившая имя святого Ираклия, посему учащихся бурсы, или бурсаков, в простонародье называли «ираклами». Среди них была традиция — разогнавшись до сверхзвуковых скоростей на этом самом Бурсацком спуске, «тибрить» на базаре у торговок с лотков пирожки, бублики, колбасы и прочие ништяки. Посему, когда до базара долетали звуки колокола, возвещающего о наступлении в бурсе перерыва между уроками, торговки предупреждали друг друга: «Прячь товар, Параска! Раклы набигают!»
Ампулка — стержень для шариковой авторучки.
Иван — так называют таксиста, в особенности бомбилу (будь он хоть Степан, Махмуд или даже Екатерина): «Опаздывал, пришлось поймать Ивана».
Марка — номер трамвая, например, «трамвай пятой марки». Харьковчанин-кун утверждает что не слышал такого в сабжевом городе.(Подтверждаю куна - тоже не слышал никогда...) А еще один говорит что его бабушка трамваи только так и называла.
Делис — вафельный торт, впервые появился до Революции в одноимённом кафе.
Полюс — вафля в шоколаде, продукция одноимённой кондитерской фабрики.
Змейка — застёжка-молния (как и в Одессе).
Постоянный — проездной билет на месяц в общественном транспорте.
Стулка — печально известный по криминальным сводкам обыкновенный табурет, или стул.
Бубоны — особи женского пола (телки, чики и т. д.) детородно-коитусного возраста (до 25-ти) и непременно качественной внешности.
Быльца — несущая вертикаль (спинка) всех кроватей с сеткой, часто встречающихся в харьковских общежитиях. Этимология проста — это просто украинское слово, но известно многим из уст харьковчан.
Сявка - уличный гопник-безпризорник (босяк). По идее, пошло от имени некогда заправлявшего на Блабгазе беспредельщика Саввы, верная лейб-гвардия коего могла раужно и радушно смешать с говном любого строптивого торговца, не заплатившего вовремя дань.
Разбуваться — снимать обувь, разуваться
Также следует вспомнить слово ганделык (по-харьковски сокращенно "гандель"), известное в общеукраинском масштабе, и означающее забегаловку. "Ганделык", является производным от нем."Handel" - торговля, торг.
Не стоит забывать тремпель - всему (русскоговорящему) миру известный как "плечики" (по слухам, произошло от завода расового немца Тремпеля).
Стэроcта - Высокопоставленное лицо, гнобящее первокурсников.
Лыган - то же, что и алкаш, пьяница, синелоб. Этимологически, восходит, по моей версии, к "Ле хайм" (типа "Будьмо!" на идиш): "Лехайм! " - "лыхать,лыгать" (т.е. - выпивать) - "лыган". Однако, как оно там есть - йух його знает.
"Локон" - то же, что и во всём остальном мире "плойка", т.е. приспособление для завивания женских волос на голове, которая включается в розетку. Названа в честь одноимённого "мейд ин юэсэса" изделия "Локон-6", изготовлящегося в 70-лохматом году в виде побочной продукции неким харьковским заводом.