Что получить объективную информацию, насколько представлены в современной речи белгородцев украинизмы, предлагаю кусочек из своей популярной статьи и хочу узнать, не голословны ли эти утверждения. Итак, пишу: "Украинский язык «сплетается» с русским языком в курско-белгородских говорах. Взаимодействие двух языковых основ создало причудливый диалектный ландшафт на территории области. Это проявляется, например, в параллельном существовании в составе лексикона белгородцев украинских слов и слов литературного языка или южнорусского говора. Так, можно обнаружить такие пары: больн'ый – хвỏрый, визде – скризь, вми'сти – разом, дёргать – смыкать, длинный – довгий, мальчик – хлопчик, мел – крейда, спичка – сирник, спрашивать – пытать, масло – олия и другие. Без перевода понятны любому жителю Белгородчины слова буряк, кавун, рушник, криница, жменя, дуже, трошки, трынькать/растрынькать, порепанный, шкодливый и др." Так ли это?